any idea? |
Sure thing! |
|
56% |
[ 9 ] |
Not a clue........ |
|
43% |
[ 7 ] |
|
Total Votes : 16 |
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 08, 2008 2:55 pm
okay, so I posted this in the foreign languages area, but no correct answers yet, so i though maybe if I post here, it will get answered.
translate this Japanese phraise, and win 1500 gold.
"Yo Oka-san no Yashinomi de Isogashi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 09, 2008 12:27 pm
isn't isogashi with 2 "i"s?
that's: よ おかん の やしのみ で いそがし :right?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 09, 2008 11:29 pm
meLodyCatt isn't isogashi with 2 "i"s? that's: よ おかん の やしのみ で いそがし :right? well, yeah is it probably with 2 "i"s. it depends on the source. Some sources double up first/last letter, others don't. and that other thing (よ おかん の やしのみ で いそがし ) is blocks to me....... anyway, you got any idea what it says?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 13, 2008 10:27 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 20, 2008 12:51 am
Yo Oka-san no Yashinomi de Isogashi
is not japannesse!!!!!!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 20, 2008 1:03 am
punkqueen_95 Yo Oka-san no Yashinomi de Isogashi is not japannesse!!!!!!! I'm afraid it is. Not my fault if you can not translate it, but it still IS Japanese........
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 20, 2008 4:50 pm
Yo is confusing, but I believe in this situation it could be many
Many Palm trees of Oka-san (Mr Oka) are busy.
Yo (many/four) Oka San (honorific) no (of, reverse from english) Yashinomi (Palm Tree) de (pointer of where the action is taking place, refering to the Palm trees) Isogashi (busy)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 20, 2008 8:56 pm
Arenlor Yo is confusing, but I believe in this situation it could be many Many Palm trees of Oka-san (Mr Oka) are busy. Yo (many/four) Oka San (honorific) no (of, reverse from english) Yashinomi (Palm Tree) de (pointer of where the action is taking place, refering to the Palm trees) Isogashi (busy) Aw! Too bad ya got to it first whee ! Oh well, I'm jus' glad someone other than me knows Japanese here rolleyes .
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 21, 2008 4:33 pm
Arenlor, you are practically right on it. however, Oka-san is Japanese for mother.
Put all togeather, this phraise means:
"I'm busy with your mom's coconuts."
I will have to check a few other posted topics on this but I would say we probably have a winner.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 21, 2008 4:39 pm
Sorry, Arenlor. In another topic of this I posted in the foreign languages subforum, someone else actually put it all togeather almost perfectly. still, you get a second place prize.........
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 23, 2008 1:59 pm
You don't use a - in okaasan (note okaa not oka) and it's palm tree not coconuts.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 23, 2008 11:26 pm
Arenlor You don't use a - in okaasan (note okaa not oka) and it's palm tree not coconuts. a or aa. eather way is right....... and yes, it probably is, but it is used in this case to represent coconuts. Japanese does that sort of thing often
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 03, 2008 2:28 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 10, 2008 6:44 pm
the answer is your mother is...............idk
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|